Стрела просвистела рядом с головой Валланта и скользнула по броне чудовища, которое широко раскрыло челюсти, усаженные острыми зубами, и приготовилось к прыжку.
Вдруг возникло движение воздуха, послышался вой ветра и, рассекая воздух, откуда-то сверху на пол упала огромная решетка.
Ее удар об пол был подобен землетрясению, которое сбило Валланта с ног. Он тотчас же вскочил и увидел, что решетка исчезла так же быстро, как и появилась, и единственной поврежденной ей вещью был Хэйк, кабелеобразные конечности которого еще подергивались в последних конвульсиях, а тело напоминало корпус старого корабля, непригодного к плаванью, который лежал вверх килем, и из него вытекала тоненькая струйка жидкости.
— Что бы это ни было, — неуверенно сказал Валлант, — оно нас миновало.
Он взглянул вверх. Высоко вверху, теряясь в дымке сумерек, висело огромное тело палевого цвета, продолговатое, испещренное небольшими солнечными пятнами, контуры которых текли и колыхались, принимая то выпуклые, то вогнутые формы.
Затем оно отпрянуло назад и исчезло.
— Джимпер, ты это видел? — спросил Валлант.
— Я ничего не видел, Валлант, — пискнул Джимпер. — Я видел, как напал Хэйк, а что было потом — не знаю.
— Это было…
Валлант сделал паузу, чтобы сглотнуть и смахнуть выступившие от волнения слезы.
— Это было огромное, растягивающееся, как резина лицо, в милю шириной и в пять миль высокой, и, клянусь, оно смотрело прямо на меня!
— Новое вторжение разумных блох, — сказал голос, ясный, как выгравированный текст.
— Плохой удар, Бромета, — ответил второй голос. — Я все еще слышу их щебетание.
— Валлант! — задыхаясь от волнения, произнес Джимпер.
— Они близко от нас и говорят на языке сприлов, и все-таки я их не вижу!
— Чепуха, — сдерживая слезы, с волнением сказал Валлант. — Они говорят по-английски. Но где же они?
— Нам следовало бы заткнуть дыру, через которую они прошли в прошлый раз, — сказал тихий голос. — Дай мне метелку, я займусь блохами.
— Нет! — завопил Валлант во всю мощь своих легких. Он смотрел вверх, вглядываясь в бесформенные тени. — Мы не блохи!
— Янауз! Среди их щебетания мне послышались слова. Разве ты не слышишь?
Затем наступила пауза. Слышался лишь отдаленный грохот.
— Это всего лишь плод твоего воображения, Бромета.
— Я услышала это, как только ты поднял метелку.
— Не делайте этого! — прокричал Валлант.
— Слышишь? Ты обязательно должен был бы услышать это. Это звучит у меня в голове, подобно буре световых вспышек!
— Да! Теперь я твердо убежден, что ты права!
Посмотрев вверх, Валлант ясно увидел огромное, похожее на облако лицо, форма которого непрерывно менялась.
— Мне ничего не видно, Япад.
— Мы друзья! — снова закричал Валлант. — Не уничтожайте нас!
— У этих блох есть особое свойство одним своим видом вызывать раздражение, непропорциональное их размерам.
— Это всего лишь начиненные ненавистью паразиты, которые вторглись в наш холл в течение последнего Великого Цикла. Их надо смести немедленно.
— Нет, это совсем другая порода. Те, другие, ниссы, как они себя называют, подняли невыносимую психическую вонь прежде, чем мы их выкурили. Эти мне кажутся совсем другими, Япад.
— Паразиты есть паразиты, дай мне метелку.
— Стой! Я хочу немного поразвлечься. Разреши мне поговорить с этими шумными блохами.
— Что случилось, Валлант? — пропищал Джимпер.
— Я не знаю, Джимпер, но есть некто, кто полагает, что я — блоха, и даже не знает ничего о тебе.
— Эй, вы, блохи! Я положу на стол лист бумаги. Встаньте на него, чтобы я мог поднять вас и посмотреть на вас.
Затем произошло сильное движение воздуха, и огромная бурая плоскость опустилась сверху, подняв тучу пыли. Валлант и Джимпер легли ничком, спасаясь от возникшего при этом воздушного вихря.
Огромная платформа толщиной в фут опустилась на пол на расстоянии пятидесяти футов от них. Ветер постепенно стих.
— Нам предлагают взобраться на это, Джимпер, — сказал Валлант. — Они хотят посмотреть на нас.
— Надо ли нам это делать?
— Я полагаю, будет лучше сделать это, если мы не хотим, чтобы нас прихлопнули, как Хэйка.
Валлант и Джимпер поднялись на ноги и направились к ноздреватому мату с рваными краями. Они взобрались на него. С близкого расстояния были хорошо видны переплетения волокон, и вся поверхность напоминала грубый войлок бледно-желтого цвета.
— Все в порядке! — крикнул Валлант. — Поднимайте!
Они потеряли равновесие, когда платформа начала подниматься. Появился белый свет, который становился все ярче.
Направление движения изменилось, бумага наклонилась, затем остановилась.
Возникло свечение, подобно свету гигантского солнца, которое бросало голубые тени на белую поверхность, на которой они стояли. На расстоянии мили виднелись два ясно различимых лица. Их глаза и меняющиеся формы казались еще более страшными на близком расстоянии.
— Вот они!
Тело, похожее на мягкий дирижабль, появилось перед глазами Валланта и его миниатюрного спутника.
— Да. И рядом с ним — другой. Похоже на целый выводок, правда?
— Ах, какие бедные существа — мать и дитя. Я всегда была неравнодушна к материнству.
— Послушайте… — начал Джимпер.
— Тихо! — прошипел Валлант. — Я предпочитаю быть живой матерью, чем убитым отцом.
— Размеры — это еще не все, — пропищал негодовавший Джимпер.
— Теперь, малыши, может быть, расскажете нам о ваших крошечных жизнях, повседневных делах, ваших маленьких печалях и радостях? Кто знает, может быть, нам удастся кое-что из них почерпнуть.